<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Kafka okumak, Kafka&#8217;yı okumak yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 09:04:45 +0300</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>monara tarafından</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-1573</link>
		<dc:creator>monara</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 20:34:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-1573</guid>
		<description>“Gregor Samsa bir sabah uyandığında kendini dev bir&lt;strong&gt; böceğe&lt;/strong&gt; dönüşmüş olarak buldu.”
Ya bizler, her gün bir böceğe dönüşmüyor muyuz sanki? Her gün, her gün insan olarak doğup bir böcek olarak koyuyoruz kafalarımızı yastıklarımıza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Gregor Samsa bir sabah uyandığında kendini dev bir<strong> böceğe</strong> dönüşmüş olarak buldu.”<br />
Ya bizler, her gün bir böceğe dönüşmüyor muyuz sanki? Her gün, her gün insan olarak doğup bir böcek olarak koyuyoruz kafalarımızı yastıklarımıza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>compir tarafından</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-281</link>
		<dc:creator>compir</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 10:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-281</guid>
		<description>sevgili yazar, TDK&#039;nın sözlüğünde de belirtildiği üzere haşerat kelimesi Arapça kökenli olup böcekler anlamına gelmektedir. Bu nedenle çeviride haşerat yerine haşere kelimesi kullanılması daha uygun olabilir. Saygılarımla.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sevgili yazar, TDK&#8217;nın sözlüğünde de belirtildiği üzere haşerat kelimesi Arapça kökenli olup böcekler anlamına gelmektedir. Bu nedenle çeviride haşerat yerine haşere kelimesi kullanılması daha uygun olabilir. Saygılarımla.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
