<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kafka okumak, Kafka&#8217;yı okumak yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 21:59:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Yazar: Barış Yarsel</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-2181</link>
		<dc:creator>Barış Yarsel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 06:34:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-2181</guid>
		<description>&lt;p&gt;Aslında Jude Law diyerek ciddi bir cevabı haketmiyorsunuz da neyse... Kafka&#039;nın Bauer ile yakınlaştığı dönemde, tanıdık bir ülkeden aşina olduğumuz üzere, kadınların algılanış biçimi ya iyi aile kızı oldukları ya da fahişe (ruhlu) oldukları şeklindeydi. Bu nedenle Kafka bu satırları yazdığına göre, tabi ki aşık değildi genellemesi iddialı olacaktır ancak, Kafka Bauer ile iki kere nişanlandığından, iki kere nişanlanması, kızdan tedirgin olup onun hayatını zorlaştırması onun aşık olduğu anlamına gelmez şeklinde bakmayı tercih ettim yazarken. Çünkü farkettiniz mi bilmiyorum, sarkastik bir tondadır o kısım. Kafka&#039;nın aşkının gerçek olmadığı ya da kendini aşık sandığı ama gerçekte aşık olmadığını farkettiğini düşündüm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ve Kafka&#039;ya sıradışı derken, aurasından bahsederken ona dini bir anlam veriyor gibisiniz, yanılıyor olabilirim ama öyle okunuyor, o yoldan çabuk dönmeniz dileğiyle.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aslında Jude Law diyerek ciddi bir cevabı haketmiyorsunuz da neyse&#8230; Kafka&#8217;nın Bauer ile yakınlaştığı dönemde, tanıdık bir ülkeden aşina olduğumuz üzere, kadınların algılanış biçimi ya iyi aile kızı oldukları ya da fahişe (ruhlu) oldukları şeklindeydi. Bu nedenle Kafka bu satırları yazdığına göre, tabi ki aşık değildi genellemesi iddialı olacaktır ancak, Kafka Bauer ile iki kere nişanlandığından, iki kere nişanlanması, kızdan tedirgin olup onun hayatını zorlaştırması onun aşık olduğu anlamına gelmez şeklinde bakmayı tercih ettim yazarken. Çünkü farkettiniz mi bilmiyorum, sarkastik bir tondadır o kısım. Kafka&#8217;nın aşkının gerçek olmadığı ya da kendini aşık sandığı ama gerçekte aşık olmadığını farkettiğini düşündüm.</p>
<p>Ve Kafka&#8217;ya sıradışı derken, aurasından bahsederken ona dini bir anlam veriyor gibisiniz, yanılıyor olabilirim ama öyle okunuyor, o yoldan çabuk dönmeniz dileğiyle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: nurettin</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-2180</link>
		<dc:creator>nurettin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 22:45:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-2180</guid>
		<description>Kafka kesinlikle Bauer&#039;e aşık değildi yazmış ve ardından da Kafka nın tiksinti duyarak yazdığı ifadelerini alıntılamışsınız. Tiksinti &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; duymuş ve bunu ifade etmiş olması aşk hissetmediği anlamına mı denk düşer, emin misiniz? Siz Kafka hakkında kadınlar ve aşk hususlarında, Jude Law un aşık olma konseptinde bir güzellik ve kadınlar ve aşk dünyasından mı esin aldınız merak ederim her sıradışı varlığı neden öye ya da böyle bir şekilde marjinalleştirme etiketleri altında normalize edersiniz, merak ederim neden tam olarak bilinmeyen ama hissedilir özelliği olan aurayı böyle biber gazlarsınız</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kafka kesinlikle Bauer&#8217;e aşık değildi yazmış ve ardından da Kafka nın tiksinti duyarak yazdığı ifadelerini alıntılamışsınız. Tiksinti <strong><em>de</em></strong> duymuş ve bunu ifade etmiş olması aşk hissetmediği anlamına mı denk düşer, emin misiniz? Siz Kafka hakkında kadınlar ve aşk hususlarında, Jude Law un aşık olma konseptinde bir güzellik ve kadınlar ve aşk dünyasından mı esin aldınız merak ederim her sıradışı varlığı neden öye ya da böyle bir şekilde marjinalleştirme etiketleri altında normalize edersiniz, merak ederim neden tam olarak bilinmeyen ama hissedilir özelliği olan aurayı böyle biber gazlarsınız</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: monara</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-1573</link>
		<dc:creator>monara</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 20:34:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-1573</guid>
		<description>“Gregor Samsa bir sabah uyandığında kendini dev bir&lt;strong&gt; böceğe&lt;/strong&gt; dönüşmüş olarak buldu.”
Ya bizler, her gün bir böceğe dönüşmüyor muyuz sanki? Her gün, her gün insan olarak doğup bir böcek olarak koyuyoruz kafalarımızı yastıklarımıza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Gregor Samsa bir sabah uyandığında kendini dev bir<strong> böceğe</strong> dönüşmüş olarak buldu.”<br />
Ya bizler, her gün bir böceğe dönüşmüyor muyuz sanki? Her gün, her gün insan olarak doğup bir böcek olarak koyuyoruz kafalarımızı yastıklarımıza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: compir</title>
		<link>http://www.futuristika.org/kultura/edebiyat/kafka-okumak-kafkayi-okumak/comment-page-1/#comment-281</link>
		<dc:creator>compir</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 10:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futuristika.org/?p=803#comment-281</guid>
		<description>sevgili yazar, TDK&#039;nın sözlüğünde de belirtildiği üzere haşerat kelimesi Arapça kökenli olup böcekler anlamına gelmektedir. Bu nedenle çeviride haşerat yerine haşere kelimesi kullanılması daha uygun olabilir. Saygılarımla.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sevgili yazar, TDK&#8217;nın sözlüğünde de belirtildiği üzere haşerat kelimesi Arapça kökenli olup böcekler anlamına gelmektedir. Bu nedenle çeviride haşerat yerine haşere kelimesi kullanılması daha uygun olabilir. Saygılarımla.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

